<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<code id="644cq"><wbr id="644cq"></wbr></code><code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
  • <code id="644cq"></code>
  • <code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
    <button id="644cq"></button>
  • <abbr id="644cq"></abbr>
    咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時訊 翻譯資源
    外語學習 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網址: http://www.120487.com
     
     奧巴馬訪問德國 為棱鏡丑聞辯護
    上一條: 雙語:看錯新聞 老布什哀悼曼德拉“去世” 下一條: 美國翻譯家之葛浩文

    BERLIN, Jun 19 (Reuters) – President Barack Obama defended U.S. anti-terrorism tactics on a visit to Berlin on Wednesday, telling wary Germans Washington was not spying on the emails of ordinary citizens and promising to step up efforts to close the Guantanamo Bay prison.

    路透社柏林6月19日 – 美國總統奧巴馬周三在訪問德國期間為美國的反恐策略進行辯護,表示美國沒有監視普通公民的電子郵件,并承諾加強關閉關塔那摩監獄的努力。

    On the 50th anniversary of John F. Kennedy’s famous “Ich bin ein Berliner” speech, Obama made his first presidential visit to the German capital, a favored destination of U.S. leaders during the Cold War.

    這是在50周年前的(美國總統)約翰·F·肯尼迪的發表著名演講《我是柏林人》以來,奧巴馬首次以總統身份訪問柏林,冷戰期間美國領導人很喜歡訪問該地。

    He held talks with Chancellor Angela Merkel and gave a speech at the Brandenburg Gate in which he unveiled a proposal for new talks with Russia on slashing nuclear arms arsenals.

    他與德國總理默克爾舉行了會談,并在勃蘭登堡門(Brandenburg Gate)發表演講。演講中他提議與俄羅斯就核裁軍舉行新的會談。

    Obama, who attracted a crowd of 200,000 adoring fans when he last passed through in 2008 during his first campaign for the presidency, remains popular in Germany.

    奧巴馬在2008年他的首次競選總統并獲勝期間,在德國吸引了20萬崇拜者成為他的粉絲并延續至今。

    But revelations before the trip of a covert U.S. Internet surveillance program, code-named Prism, caused outrage in a country where memories of the eavesdropping East German Stasi secret police are still fresh.

    奧巴馬訪問德國前夕,美國的“棱鏡”項目曝光,這令很多德國人憤怒不已,因他們對當年東德負責監控活動的“史塔西”(東德國家安全局)仍記憶猶新。

    Merkel said at a joint news conference that also touched on Afghanistan, Syria and the global economy, that the two leaders had held “long and intensive” talks on the spying issue, noting that some questions still needed to be cleared up.

    默克爾在聯合新聞發布會上稱,兩人也談到了阿富汗,敘利亞和全球經濟,并就美國監控項目進行了“長時間和深入”的會談,并稱仍有問題需要澄清。

        發表時間:[ 2013/9/5 ] 瀏覽次數: [ 4074 ]
    上一條: 雙語:看錯新聞 老布什哀悼曼德拉“去世” 下一條: 美國翻譯家之葛浩文
    設為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.120487.com
    工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

    陜公網安備 61040202000192號

    客服
    客服
    萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 秦漢新城眾創保潔服務有限公司
    性欧美大战久久久久久久| 国产精品99久久精品| 精品久久久久久久中文字幕 | 久久久久久久久久久久中文字幕 | 1717国产精品久久| 精品国产福利久久久| 日本久久中文字幕| 亚洲精品日韩中文字幕久久久| 99久久精品国产高清一区二区| 国产精品久久久久久久| 色综合久久久久无码专区| 精品久久久久久综合日本| 国产精品成人无码久久久久久 | 国产美女久久精品香蕉69| 日韩一区二区三区视频久久| 亚洲国产精品综合久久2007| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 99久久成人国产精品免费| 伊人色综合久久天天人守人婷| 亚洲狠狠婷婷综合久久蜜芽| 亚洲国产精品无码久久久| 婷婷伊人久久大香线蕉AV| 久久夜色tv网站| 狠色狠色狠狠色综合久久 | 成人综合久久综合| 亚洲AV成人无码久久WWW| 91精品国产高清久久久久久91| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆| 午夜人妻久久久久久久久| 久久久久久久999| 久久免费观看国产精品| 久久精品国产影库免费看 | 日批日出水久久亚洲精品tv | 午夜视频久久久久一区| 国产精品美女久久久浪潮av| 久久香蕉国产线看观看猫咪AV| 国产成人综合久久综合| 97超级碰碰碰久久久久| 国产精品久久久久久久久| 伊人情人综合成人久久网小说| 久久综合鬼色88久久精品综合自在自线噜噜 |