<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<code id="644cq"><wbr id="644cq"></wbr></code><code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
  • <code id="644cq"></code>
  • <code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
    <button id="644cq"></button>
  • <abbr id="644cq"></abbr>
    咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時(shí)訊 翻譯資源
    外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
    地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室
    郵編: 712000
    電話(huà): 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網(wǎng)址: http://www.120487.com
     
     淺議各種提示語(yǔ)的恰當(dāng)英譯
    上一條: 十大翻譯絕招讓你游刃有余 下一條: 唐詩(shī)在美國(guó)的翻譯與接受

    與漢語(yǔ)類(lèi)似,同樣的意思在英語(yǔ)中也可有多種表達(dá)方式,而不同表達(dá)方式之間的差別往往在于語(yǔ)氣和情感,語(yǔ)氣和情感的選擇又取決于具體的環(huán)境,所以英語(yǔ)翻譯一定要考慮具體的場(chǎng)合與對(duì)象,考慮被提示對(duì)象的閱讀心理與情感,意思正確只是翻譯的第一步。下面我們以提示語(yǔ)為例進(jìn)行說(shuō)明。

    在中國(guó)的公共場(chǎng)所,我們隨處都可以看到“禁止入內(nèi)”、“禁止踏草坪”以及“違者罰款”等字眼。對(duì)大多數(shù)國(guó)人而言,這些司空見(jiàn)慣的字眼似乎并無(wú)不妥。但隨著國(guó)門(mén)的打開(kāi),對(duì)外經(jīng)濟(jì)、文化的交流和發(fā)展以及人口素質(zhì)的整體提高,讓國(guó)外友人看見(jiàn)這些警示牌,可能會(huì)產(chǎn)生異議。一方面似乎顯出中國(guó)國(guó)民素質(zhì)不高,連這些事情都需要下令禁止,另一方面也會(huì)破壞公共場(chǎng)所應(yīng)有的寬松隨意之人文氣氛。

    “禁止”翻譯成英語(yǔ)就是“Don't”,在英文中,“Don't”口氣比較生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”(禁止摘花),“Don't throw something out of the train”(禁止往車(chē)窗外扔?xùn)|西),“Don't tread on the lawn”(禁止踐踏草坪),“Don't make noise”(禁止喧嘩)等,這些句子無(wú)論是在語(yǔ)法上還是意思上都非常正確,但并不建議大家這么翻譯。因?yàn)椤癉on't”使這些句子語(yǔ)氣顯得太重,易使人產(chǎn)生距離感。

    公共場(chǎng)合應(yīng)該營(yíng)造的是一種快樂(lè)隨意的氣氛,讓大家身心愉快。一定程度的善意提醒是必要的,但是應(yīng)該盡力避免生硬。而且英語(yǔ)是一種比較強(qiáng)調(diào)委婉的語(yǔ)言,一般不會(huì)在公園這樣的地方使用Don't這樣生硬的詞。如“禁止摘花”可譯做“Keep away from the flowers , please .”或者“Take care of the flowers, please.”同樣表達(dá)一個(gè)意思,但這兩句讓人看了很舒服,一種愛(ài)花的心情油然“牌”上,與豎牌人的初衷一致。尤其“take care of”短語(yǔ)本身帶有擬人色彩,將花看成是一個(gè)baby(孩子),提醒人們像愛(ài)護(hù)和關(guān)心baby一樣去愛(ài)護(hù)花木。如此,樹(shù)立這個(gè)牌子的目的便達(dá)到了。再比如,“Don't make noise”(禁止喧嘩)這種牌子也經(jīng)常看到,我們完全可以將它譯為“Quiet , please.”既簡(jiǎn)練,又標(biāo)準(zhǔn)。因此公共場(chǎng)合不用“Don't”照樣能夠達(dá)到如期的效果。

    此外有些公共場(chǎng)所的提示語(yǔ)在英語(yǔ)中往往有其固定的用法,如“No spitting”(禁止吐痰),“No smoking”(禁止吸煙)等等,需要提醒一點(diǎn)的是,No與Don't不一樣,前者更多地被用在中性語(yǔ)境中。我們見(jiàn)到“不許動(dòng)”,腦海中立即閃現(xiàn)“Don't move”, 而事實(shí)上外國(guó)警察所說(shuō)的卻是“Freeze”,或者“Hold it”。見(jiàn)到“動(dòng)我就打死你”自然想到“If you move, I'll shoot you.”,而外國(guó)警察常說(shuō)的卻是“Move and you are dead, man.”所以,我們應(yīng)該掌握外國(guó)人在類(lèi)似情況下的表達(dá)習(xí)慣,而不是按照自己的思維和表達(dá)方式進(jìn)行翻譯,雖然有時(shí)詞可達(dá)意,但畢竟不夠地道。

        發(fā)表時(shí)間:[ 2013/11/7 ] 瀏覽次數(shù): [ 2984 ]
    上一條: 十大翻譯絕招讓你游刃有余 下一條: 唐詩(shī)在美國(guó)的翻譯與接受
    設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
    電話(huà): 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.120487.com
    工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

    陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

    客服
    客服
    威而柔哪裡買(mǎi) 萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢(xún) 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫(kù) 六百號(hào)技術(shù) 眾創(chuàng)保潔服務(wù)
    一级做a爰片久久毛片图片| 久久天天躁狠狠躁夜夜| 久久精品九九亚洲精品| 久久久精品日本一区二区三区 | 亚洲&#228;v永久无码精品天堂久久 | 精品久久久久久久无码久中文字幕| 久久国产免费观看精品| 精品久久久无码人妻字幂| 久久久久久毛片免费播放| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 国产AⅤ精品一区二区三区久久| 99久久99久久精品| 国产一久久香蕉国产线看观看| 成人影院久久久久久影院| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆 | 日韩人妻无码一区二区三区久久 | 久久国产精品久久久久久 | 国产精品久久久久影视青草| 久久综合亚洲色一区二区三区| 青青青青久久精品国产h| 99RE久久精品国产| 国内精品久久久久久久97牛牛| 无码乱码观看精品久久| 久久精品免费全国观看国产| 无码精品久久久久久人妻中字| 亚洲精品无码久久久久去q| 久久99亚洲综合精品首页| 国产欧美另类久久久精品图片| …久久精品99久久香蕉国产| 久久久久免费看成人影片| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2015| 亚洲精品乱码久久久久久| 久久综合五月丁香久久激情| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 一本色道久久综合亚洲精品蜜桃冫| 色婷婷综合久久久久中文| 久久久久亚洲AV成人无码| 精品乱码久久久久久中文字幕| 69久久夜色精品国产69| 久久人人爽人人爽人人片AV高清| 亚洲成色999久久网站|