<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<li id="644cq"><dl id="644cq"></dl></li>
<code id="644cq"><wbr id="644cq"></wbr></code><code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
  • <code id="644cq"></code>
  • <code id="644cq"><tr id="644cq"></tr></code>
    <button id="644cq"></button>
  • <abbr id="644cq"></abbr>
    咸陽阿博爾翻譯有限公司
     
    翻譯時訊 翻譯資源
    外語學習 名篇佳作
    地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
    郵編: 712000
    電話: 029-33282823 136-6910-0818
    郵箱: xyarbor@xyarbor.com
    網址: http://www.120487.com
     
     常用筆譯成語備考大學英語六級翻譯考試
    上一條: CATTI閱卷老師告訴你英譯漢應重視的問題 下一條: 善于運用翻譯技巧讓動詞趕快動起來

    (一)并列關系

    名山大川famous mountains and great rivers

    名勝古跡scenic spots and historical sites

    湖光山色landscape of lakes and hills

    青山綠水green hills and clear waters

    奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

    平等互利equality and mutual benefit

    揚長避短play up strengths and avoid weaknesses

    反腐倡廉fight corruption and build a clean government

    簡政放權streamline administration and institute decentralization

    集思廣益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

    國泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

    政通人和the government functions well and people cooperate well

    國計民生national welfare and the people’s livelihood

    辭舊迎新bid farewell to the old year and usher in the new

    徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

    流連忘返linger on with no thought of leaving for home

    國際局勢復雜多變the complex and volatile international situation

    開拓進取blaze new trails and forge ahead

    求同存異seek common ground while shelving differences

    (二) 語意重復

    廣袤無垠的中華大地the boundless expanse of the Chinese territory

    高瞻遠矚的決策a visionary/far-sighted decision

    貫徹落實重大決策carry out/ implement a series of major policy decisions

    層巒疊嶂peaks rising one after another

    優勝劣汰survival of the fittest

    延年益壽prolong one’s life

    靈丹妙藥panacea / miraculous cure

    長治久安a long period of stability

    求真務實pragmatic

    審時度勢size up the trend of events

    招商引資attract investment

    譽滿全球舉世聞名world-renowned

    功在當代,利在千秋in the interest of the current and future generations

    繼往開來,承前啟后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

    路遙知馬力,日久見人心Time will tell.

    吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

    車到山前必有路,船到橋頭自然直in the end things mend /there’s always a way out

    急功近利eager for instant success and quick profits

    大黑掃黃crack down on gangland and pornography

    德高望重of high ability and integrity

    互利互補mutually complementary and beneficial

    互諒互讓mutual understanding and accommodation

    遵紀守法observe the relevant code of conduct and the law

    (三) 目的關系

    減員增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

    退耕還林return cultivated land to forest or pastures

    集資辦學raise money to set up new schools

    結黨營私form cliques for private gain

    扭虧為盈turn a loss-making enterprise into a profitable one

    (四) 途徑方式

    寓教于樂teach through lively activities

    因材施教teach students according to their aptitude

    按勞分配distribution according to performance

    以商養文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business

    (五) 偏正詞組

    廉潔奉公honestly perform one’s official duties

    環境綠化environmental greening

    超前消費premature consumption; Over-consume; excessive consumption

    以強凌弱the strong domineering over the weak

    以人為本people foremost; People-oriented

    (六) 動賓關系

    優勢互補complement each other’s advantages

    自主經營,自負盈虧make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses

    (七) 條件關系

    不進則退no progress simply means regression

    (八) 省略意象

    瞻前顧后over cautions and indecisive

    源遠流長have a long history

    嘔心瀝血spare no efforts

    畫龍點睛bring out the crucial point

    花天酒地go on the loose

    汗馬功勞exploits

    聞名遐邇famous

    獨具匠心original

    中流砥柱mainstay, chief cornerstone

    魚米之鄉a land of milk and honey

    世外桃源a haven of peace

    浩如煙海的文化典籍numerous volumes of literature

    希望本文的分享能讓眾考生在英語考試遇到成語翻譯的時候游刃有余。同樣,將具有中國文化特色的成語用于英文寫也會為文章添色不少。

        發表時間:[ 2014/3/18 ] 瀏覽次數: [ 3307 ]
    上一條: CATTI閱卷老師告訴你英譯漢應重視的問題 下一條: 善于運用翻譯技巧讓動詞趕快動起來
    設為首頁  加入收藏
    分享到
    © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
    電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
    信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.120487.com
    工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

    陜公網安備 61040202000192號

    客服
    客服
    威而柔哪裡買 萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 眾創保潔服務
    国产精品久久久尹人香蕉| 久久99久久99精品免观看| 91亚洲国产成人久久精品| 国产亚洲成人久久| 亚洲一区二区久久| 久久99国产精品久久| 国产精品9999久久久久仙踪林| 日韩人妻无码精品久久免费一| 久久久免费观成人影院| 久久久久久人妻一区二区三区| 久久aⅴ免费观看| 中文成人久久久久影院免费观看| 欧洲精品无码成人久久久| 久久久噜噜噜久久中文福利| 青青草原综合久久大伊人| 国内精品久久久久久无码不卡| 亚洲国产精品网站久久| 久久9精品久久久| 狠狠色丁香婷婷久久综合不卡| 午夜精品久久影院蜜桃| 无码狠狠躁久久久久久久| 99久久精品国产亚洲| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 久久久这里有精品中文字幕| 国产精品久久久久久久福利院| 2021国内精品久久久久久影院| 久久久久免费看成人影片| 精品久久久噜噜噜久久久| 国产免费久久精品丫丫| 精品久久国产视频| 久久久久久久91精品免费观看 | 伊人久久影院大香线蕉| 午夜视频久久久久一区| 精品久久久久久中文字幕无码 | 亚洲精品久久无码| 91精品无码久久久久久五月天 | 久久久久久久99精品国产片| 亚洲午夜久久久影院伊人| 久久久久久av无码免费看大片| 国产成人综合久久精品尤物| 日本高清无卡码一区二区久久|